margosha_8 (margosha_8) wrote,
margosha_8
margosha_8

Categories:

Опера про несчастную японскую женщину

Мы вчера с подругами ходили в оперу. Немыслимо, но Жужа смогда купить билет на "Мадам Баттерфляй" за сносную цену на вполне приемлемые места: мы сидели в амфитеатре, и там было все видно и слышно! Правда, титры с переводом болтались где-то в небесах, и их закрывали шикарные портьеры, но все же можно было изловчиться и по паре видных слов понять контекст. Хочется сказать, что идея с русскими титрами, хоть и вызывала споры ("а как же чистота искусства?!"), лично мной воспринимается на ура: я успевала и за артистами следить, и буквы читать. Какое дивное смешение: японцы, американцы, все поют на итальянском, а играют русские и татары :)))
Мадам Баттерфляй_kazan-opera.ru_.jpg
Очень пригодился мне бинокль. В него можно было разглядеть актерскую игру (а она была, и весьма неплохая), костюмы, а также хор, в котором поет одна наша знакомая (но в этот раз ее, кажется, не было).
Как обычно, я даже не гуглила сюжет. Есть у меня такая дурная привычка идти в оперу или на балет, не зная их содержания. С одной стороны, это рождает с моей стороны глупые вопросы в стиле: "А что происходит?!", а с другой, помогает сохранить чистоту восприятия.
Перед тем, как действо началось, к нам вышла тетенька в красивом платье - и рассказала нам сюжет. То есть она рассказывала об опере, о том, что ее сначала публика не приняла, но потом красота постановки, костюмов и музыки переломила общественное мнение. Полезно было то, что тетенька в платье пояснила нам, что постановщик нынешнего, казанского спектакля (он проходил в рамках "Шаляпинского фестиваля") добавил в него некоторую "фишку": в повестовование был введен герой - повзрослевший сын Чио-Чио-сан. По злой иронии судьбы его, выросшего в Америке и ставшего военным летчиком, отправляют бомбить Нагасаки. Сохранивший воспоминания о родине, он отказывается это делать и, насколько я поняла, заканчивает жизнь самоубийством. С балетной пантомимы этого сбытия опера и начинается.
Мне понравился спектакль. Он очень красивый, цельный, без лишнего пафоса. Поначалу, когда сказали, что главные мужские роли поют артисты из Мариинки, а главные женские - наши, я подумала, что начнется избиение младенцев. Как правило, столичные артисты на голову выше наших (без обид!). Но тут я ошиблась. Если в первом акте в основном действовали мужчины, то во втором "наши девочки" оторвались по полной программе, поразив нас силой голосов и драматическим талантом. Особенно я впечатлилась работой главной героини, Чио-Чио-сан (ах, программку не купила, не спрашивайте меня фамилию, допишу потом, когда найду!). Благодаря биноклю я видела, что у нее даже лицо стало японским: эта загадочная полуулыбка, этот едва заметный акцент на некоторых словах: как будто она действительно говорит на японском, и слова из иноземной речи для нее непривычны. Бурю эмоций она выражала лаконично, но не скупо - и печаль, и радость были видны прекрасно. К середине оперы моя подруга вовсю восхищалась ее голосом, но до меня его действие дошло к финалу. Удивительно красивая сопрановая партия, без визгов, без писков, без истерики. Лаконичная, как и японские женщины...
В общем-то, похвалить от души можно всех исполнителей: провальных голосов не было вовсе, все тащили свою партию полно и честно, что создавало очень хорошее, натуральное впечатление. Чуть ли не впервые я смотрела оперу как кино, следя именно за содержанием, а не за тем, кто и как берет ноту (и кто и как лажает).
Много было едва уловимых жестов, которые показывали хорошую работу постановщиков (или консультантов): как ходят, как носят одежду, как держат оружие. Вообще в этой опере, как ни странно, много от балета: как ходит и стоит на сцене хор, все эти бесконечные переходы с зонтиками, даже сидение за столом - танцевальная сцена. Ну и своего колорита добавила сцена, где уже взрослый сын мадам Баттерфляй мысленно как бы уносится в свой родной край и встречает себя-ребенка, и они танцуют вместе, исполняя акробатические номера. И взрослого, и ребенка играют балетные (кстати, ребенок - натуральный, мелкий такой, ходит и молчит тоже весьма убедительно :)
Высших похвал заслуживают декорации, костюмы и свет. Особенно свет, который меня довел до истерического состояния: на сцене отображался то закатный, то ночной свет, то шел дождь (по всему пространству сцены, по всем декорациям). В нужный момент прожектор выхватывал фигуры и лица, но на заднем плане почти не было темноты: то свет ночника, но неясные тени. Это второй спектакль, о котором я напишу так: он очень фотографичен! Зуд в руках от отсутствия фотоаппарата опять стал ощутимым. Новый вид аллергии на театрально-музыкальное искусство, ей богу! Я похвалы написала коротко, но действительно ОЧЕНЬ красивый спектакль. Как сказала подруга после его окончания: "Прямо Ла Скала!"
И еще что поразило: слушать и смотреть было легко. Вроде не водевиль, а трагедия, но, видимо, музыка насколько легкая, а слова настолько понятные, что пошло хорошо. Взывает этот спектакль к душевной простоте человека (видимо, из-за того, что героиня такая же, простая и наивная, все у нее цветочки в саду, любовь и прекрасная далекая Америка). И когда случается настоящая трагедия: любимый муж оказался не муж, бросил без гроша, предал, да еще и приехал с новой женой, чтобы забрать единственную радость - сына, это прямо душу рвет. А уж японский менталитет, состоящий в том, что женщина должна мужчине (даже такому подонку) подчиниться - и ребенка отдать, сломал мне мозг. Я в этот момент представила, как беру прекрасный японский меч и молча отрубаю ему голову. Но бедная Чио-Чио-сан ничего не могла сделать, кроме как покончить с собой. Если нельзя жить честь по чести, надо с честью умереть... Очень по-японски. И очень печально. Финальная сцена меня, в общем-то, просто в клочья порвала, еще бы минут пять - и я бы плакала, как Джулия Робертс в фильме "Красотка".
Кстати, что удивило нас всех, Джакомо Пуччини оказался не древним автором опер (что-то вроде МоцАрта), а вполне нашим пред-современником. Опера-то была написана в 1903-1904 году (я сегодня погуглила).
***
Забавный факт: а что, фамилия Пинкертон стала нарицательной? Где-то я это слово слышала, причем в отрицательной значении. Мол, вот ведь какой пинкертон нашелся! Или у меня просто глюки...
***
Ну что ж, можно сделать два радостных вывода.
Во-первых, наш оперный театр вполне себе на уровне, и даже растет с каждым годом. Сами посудите: потянуть такой уровень постановки, собрав артистов из Казани и Санкт-Петербурга, а дирижера - вообще из Ростова, не так легко (дирижер, кстати, тоже очень лайк, хорошо рулил действом, давал народу время поаплодировать, пристально следил за чаяниями солистов и поддерживал их, и музыка голоса не заглушала, просто прекрасно). С чисто технической точки зрения поставить и настроить весь этот свет, пошить костюмы - да не бутафорию какую-то, а из хороших тканей, ведь шелк - виден! Браво!
Во-вторых, хорошо и то, что Шаляпинский фестиваль живет и здравствует. Хоть и ходят на него либо бабульки, либо статусные чиновники, все же есть шанс, что свет со сцены согреет чью-то душу просто так, из любви к искусству.
***
Кстати, на заднем ряду весь спектакль кто-то сладко посапывал, иногда похрапывая. Вот таких людей я не понимаю: ЗАЧЕМ идти в театр, чтобы спать, жрать, болтать по телефону, выкрикивать тупые реплики и пинать соседей?! Подобным личностям дома надо сидеть, на диване, и смотреть "Нашу Рашу". И оставлять место в зале таким тонким знатокам и экспертам, как я, которые даже погуглить про оперу не могут вовремя :)))))))

Tags: "Мадам Баттерфляй", культура, опера, пазитифф
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments